Когда думаешь о Москве, вспоминаются Красная площадь, Тверская улица, Арбат. Столичные улицы имеют свой собственный исторический образ, который глубоко вошёл в народное сознание.
Некоторые старинные дома – счастливчики, они спаслись от пожаров и не попали в списки многочисленных реконструкций. Например, Старый Английский двор на улице Варварка, что в двух шагах от Кремля. Основой здания являются палаты, построенные в XV веке, которые изначально принадлежали купцу Ивану Дмитриевичу Бобрищеву.
В 1556 году Иван Грозный предоставил англичанам во многих городах дворы для складов и проживания, в том числе наши палаты в Москве. Предшествовала щедрому царскому дару интереснейшая морская экспедиция англичан в Россию.
Через сто с лишним лет палаты были переданы Посольскому приказу, который соответствовал современному Министерству иностранных дел. Основные виды деятельности Посольского приказа были связаны с международными отношениями, важную роль играли переводчики. Изучение иностранных языков на Руси было мало распространено, поэтому лингвисты ценились очень высоко. Кто бы мог подумать тогда, что именно Английский двор через несколько веков станет началом большого университета. Но обо всём по порядку!
В 1676 году палаты были переданы в качестве подворья Нижегородскому митрополиту Филарету. На протяжении XVIII–XIX веков здание Старого Английского двора принадлежало купеческим семействам, а после революции в нём расположились квартиры и различные мелкие учреждения.
Москва, Английский двор, иностранные языки и книги... увлекательная жизнь ждёт нашу героиню, о которой сейчас пойдёт речь. Маргарита Ивановна Рудомино родилась в 1900 году и называла себя «ровесницей XX века». Её предки принадлежали к старинному литовскому роду и жили в Белоруссии, но, когда Маргарите не было ещё и года, семья переселилась в Саратов. Её отец был агрономом, мать преподавала французский и немецкий языки. Она была талантливым педагогом, разработала собственную методику преподавания иностранных языков. Маргарита с раннего детства была убеждена, что знание языков необходимо и важно.
После революции 1917 года юная девушка начинает работать библиотекарем в одном из училищ Саратова. Однажды осенью 1920 года Маргарита едет в командировку в Москву, чтобы привезти в Саратов из Центропечати вагон книжных новинок. Перед отправкой служащий на железнодорожном вокзале сказал: «Девушка, милая, неужели вы не понимаете, что живой до Саратова не доедете? Ведь сейчас с фронта домой едут солдаты. Выбросят вас вместе с вашей печатью». Однако пророчество не сбылось, и юная Маргарита спокойно доставила книги в Саратов. Этот первый подвиг сделал Маргариту Ивановну известной в библиотечных кругах, и вскоре её приглашают в Москву для организации библиотеки при Неофилологическом институте, который в сложное время практически сразу разваливается.
Оставшись у разбитого корыта, владелица шкафа с сотней книг начинает борьбу за сохранение библиотеки. Несколько месяцев Маргарита убеждала чиновников из Наркомпроса, что библиотека иностранной литературы нужна советским читателям. В конце концов, помещение выделили на пятом этаже дома в одном из переулков Арбата. Некогда роскошную квартиру московского адвоката, который эмигрировал в 1918 году, облюбовали беспризорники и привели в самый плачевный вид.
Несмотря на сложности, библиотека начала работать. Одним из первых её читателей стал Корней Иванович Чуковский, который вспоминал: «Была каморка, холодная, промозглая, тёмная, вся заваленная книжною рухлядью. Стерегла это добро исхудалая, иззябшая девочка с распухшими от холода пальцами».
Новые книги поступали в библиотеку, но было очень мало профильных – по изучению и преподаванию иностранных языков. Тогда Маргарита привозит из Саратова библиотеку своей матери.
Быт книжного царства потихоньку налаживается. На рынке в обмен на подушку была приобретена печка-буржуйка, затем удалось раздобыть оконные стёкла. В трамвай они не умещались, и девушка тащила их на себе несколько кварталов в центре Москвы.
В 1924 году заведение получает название – Библиотека иностранной литературы. В последующие годы ей пришлось сменить целый ряд адресов. К 1930 году фонд библиотеки насчитывал более 50 тысяч книг, при библиотеке регулярно проходили лекции, встречи с писателями и переводчиками, были организованы курсы, которые впоследствии переросли в знаменитый Университет иностранных языков Мориса Тереза.
В годы Великой Отечественной войны сотрудники библиотеки переводили немецкие тексты с фронтов, обучали немецкому языку, помогали всем, чем могли. В суровое время библиотека не закрывалась ни на один день. В 1948 году она получает название Всесоюзной государственной библиотеки иностранной литературы. В связи с этим заведению было предоставлено новое помещение – здание Старого Английского двора на улице Разина, ныне ул. Варварка. Время библиотеки на старинной улице около Кремля – золотой век царства книг. Фонды увеличиваются за счёт приобретения книг из-за рубежа, к тому моменту насчитывается 4 миллиона книг.
В связи с реконструкцией района Зарядье в 1967 году библиотеке пришлось снова переехать, на сей раз в восьмиэтажное здание на нынешней Николоямской улице. Несмотря на удобство нового, построенного специально для библиотеки здания, самые тёплые воспоминания у сотрудников царства книг оставило время в палатах Старого Английского двора.
Московский государственный лингвистический университет сегодня один из самых престижных в России, а Библиотека иностранной литературы с 1990 года носит имя Маргариты Ивановны Рудомино. Профессионализм и героические поступки во время тяжелейших событий в нашей стране сделали бессмертным имя бесстрашной Маргариты. И в следующий раз, гуляя по Красной площади, заверните на Варварку, остановитесь около белокаменных палат Старого Английского двора. Вдруг вам тоже захочется стать библиотекарем, переводчиком, гидом, преподавателем французского языка или просто посетить интересный музей!
Сергей Канчеров