25 апреля
2024 года
поделиться
Категория: Человек труда

Как войти в историю?

Интервью с поэтом, прозаиком, литературным переводчиком, членом Союза писателей России, автором трёх персональных книг Александром Карапацем

3 марта ежегодно отмечается Всемирный день писателя. Наш собеседник – Александр Карапац, поэт, прозаик, литературный переводчик, член Союза писателей России, автор книг «Мои игрушки», «Восьмое чувство» и «Я придумал тебя». Публиковался в международных литературных сборниках и альманахах, в том числе «Заповедник сказок», «Кавказский экспресс» и др. Руководитель литературного клуба «Верба». Неоднократный лауреат сетевых литературных конкурсов, участник семинаров по прозе и поэзии.

– Александр Николаевич, писателей называют властителями дум, ведь они оказали и оказывают большое духовное влияние на современников и последующие поколения. Как вы думаете, следует ли литераторам придерживаться в своих произведениях неких нравственных ориентиров?

– Каждый имеет право писать о том, что ему близко, выражать своё мнение. Другое дело, станет ли его мнение ориентиром для читателей. Полагаю, что те авторы, которые в своих произведениях исповедуют истинные духовные ценности, будут более востребованы и имеют шанс остаться в памяти народа. Но, конечно, нельзя заранее быть уверенным, что войдёшь в историю. Нужно просто писать от души, не пытаясь подстраиваться под навязываемые стандарты.

– Вы кандидат физико-математических наук. Помогают ли вам знания в этой области в создании фантастических произведений?

– Безусловно. Ведь, понимая, что и как устроено, можно придумывать нечто новое, связанное с реальностью. Во многом мне помогли советы известной писательницы Марии Семёновой, которая несколько лет назад отметила, что в тех моих рассказах, где описываются близкие мне темы – например, математика и шахматы, – всё выглядит достоверно. Вообще, основной совет Марии Семёновой молодым авторам такой: «Учи матчасть!» Знаю, что сама она, чтобы написать в своём романе, например, про гусли, не только выучилась играть на этом инструменте, но и сумела собственноручно сделать гусли достаточно высокого класса. Поэтому, если писать о чём-то незнакомом, необходимо основательно проработать тему.

– В феврале в Ленинградской области состоялся всероссийский писательский семинар «Малеевка-Интерпресскон». Поделитесь, пожалуйста, впечатлениями.

– Участвую в таких семинарах в четвёртый раз, и каждый раз это очень интересно и полезно. Участники заранее читают произведения друг друга, а при личном общении высказывают своё мнение, дают рекомендации автору. Ведущий – известный писатель – в конце обсуждения подводит итог и делится своими соображениями, а автор сам волен решать, стоит ли что-то менять в своём произведении или нет. Считаю, что подобные семинары очень полезны и дают авторам бесценный материал для дальнейшей самостоятельной работы.

– Вы переводили на русский язык поэзию и прозу с национальных языков народов России. Известно высказывание Василия Жуковского: «Переводчик в прозе есть раб; переводчик в стихах – соперник». Иван Бунин считал: «Не слова нужно переводить, а силу и дух». А Самуил Маршак говорил о том, что каждый состоявшийся перевод – чудо. Каково ваше мнение?

– Считаю, что и Жуковский, и Бунин, и Маршак по-своему правы. В стихотворных переводах, конечно, желательно выдерживать ритм оригинала, но мы имеем множество примеров, когда переводчик сознательно менял ритм и отдельные слова, получая шедевр, превосходящий оригинал. А строгое следование ритму и дословное воспроизведение исходного текста зачастую обедняет перевод. Полагаю, что, отдавая свой стих для перевода, автор должен быть готов к тому, что переводчик изменит его так, как посчитает нужным, и, действительно, станет его соперником. Что же касается перевода прозы, то, полагаю, и здесь переводчику нельзя оставаться «рабом», а нужно привносить в текст своё видение, свой талант.

– Какие книги оказали на вас влияние? Какие произведения вы посоветовали бы нашим читателям?

– Один из моих любимых писателей – Александр Грин, его герои близки мне по духу. В ряде своих произведений, как в прозе, так и в стихах, я откликаюсь на события, происходящие в мире Грина – Гринландии. Можно сказать, что многие мои герои выросли из персонажей Грина. Я бы посоветовал прочесть его роман «Блистающий мир», почему-то незаслуженно обойдённый популярностью. Считаю, что это – его лучшее произведение, превосходящее известные всем «Алые паруса» и «Бегущую по волнам». В детстве огромное влияние на меня оказали произведения Джека Лондона, Герберта Уэллса, Жюля Верна. Во многом эти авторы определили мою судьбу как писателя-фантаста. В первую очередь я бы рекомендовал к прочтению «Время-не-ждёт» и «Мартин Иден» Джека Лондона, «Машина времени» и «Человек невидимка» Уэллса, «Пятнадцатилетний капитан» и «Таинственный остров» Жюля Верна.

– Насколько важна писателю поддержка родных? Любят ли читать ваши дети?

– Поддержка родных и друзей очень важна. Когда я пишу, обязательно представляю, что моё произведение прочтёт конкретный человек. Конечно, поддержка моей жены Антонины очень важна для меня, ведь она соглашается на то, чтобы я тратил время на ненужное на первый взгляд «писательство», не приносящее материального дохода. Все трое наших детей читают с раннего возраста. Когда дети были маленькими, я часто читал им вслух. Порой мы устраивали семейные чтения: я читал, а двое старших детей и жена слушали.

– Что вы как писатель и руководитель литературного клуба «Верба» посоветовали бы тем, кто пробует перо?

– Совет простой: больше читать. Когда вы проникнетесь творчеством других писателей, найдёте близкие вам темы, у вас появятся интересные идеи, своё творчество заиграет новыми красками. Показывайте свои произведения как можно большему кругу людей, не держите их «в столе». Критика, даже жёсткая, принесёт больше пользы, чем постоянные дифирамбы друзей.

Мария Семёнова, писатель, литературный переводчик, поэт, автор исторических, детективных и фантастических романов, член Союза писателей России.

– Мария Васильевна, вы были одной из ведущих на недавно завершившемся семинаре молодых литераторов «Малеевка-Интерпресскон». Что посоветуете начинающим литераторам, чтобы достичь мастерства?

– Отмечу, что данный семинар на личном энтузиазме проводит группа истинных подвижников литературы во главе с Ольгой Денисовой, за что мы бесконечно им благодарны.

В моей группе обсуждали в основном фантастику и фэнтези. Некоторых авторов я бы смело назвала завтрашними мастерами, у других эта высота ещё впереди. На семинаре с удовольствием отмечала внимание авторов к колориту «малых родин», интерес к историческим и семейным корням. Порадовало, что пишущие не гнались за экзотикой «тридевятых царств», предпочитая развивать свои сюжеты в знакомых реалиях.
Ну а я своим «подопечным» на семинаре, как и всем начинающим авторам, желаю искренности и добросовестности в творчестве. А ещё – не прыгать в чужую колею в поисках «верняка». Ищите свою уникальную тему, говорите своим голосом. И не бойтесь ставить планку повыше.
 

Юлия Зачёсова